צרו קשר
אנחנו כאן בשבילכם! ספרים וספרי יד שנייה | בוקספר, booksefer
חייגו אלינו עכשיו:
04-8663451
פנו אלינו בדוא”ל:
booksefer@gmail.com
רוצים שנחזור אליכם בהקדם?
השאירו פנייתכם כאן
booksefer@gmail.com
טלפון: 04-8663451
האתר הראשון שלך
לספרים יד שניה וחדשים!
ספרים וספרי יד שנייה | בוקספר, booksefer
החייל המשוחרר הנריק סנקביץ

החייל המשוחרר הנריק סנקביץ

יצא לאור על ידי ידיעות אחרונות , בשנת
  • שפה: עברית
  • נושא: ספרות מתורגמת
  • סוג כריכה: רכה
  • מצב הספר: מצויין
מחיר: 45.00 ₪
לסל הההזמנות שלי >
שם המחבר: הנריק סנקביץ

תיאור:

החייל המשוחרר הנריק סנקביץ  חייל פולני, איכר חוזר ממלחמת פרוסיה-צרפת אל כפר מולדתו כשהוא עליז ושמח ורק אז הוא מבין שלא את מלחמתו הוא לחם ולא הוא ניצח אלא שאותו ניצחו, אותו ניצלו ורימו. סיפור קלאסי על החייל המשוחרר. מרתק ומשכיל. 64 עמודים. הנריק סנקביץ' 1846 - 1916, סופר פולני. נולד בוולה אוקריסקה שליד לוקוב ונפטר בשווייץ. סנקביץ היה בן למשפחת אצולה ממוצא לטבי. בנעוריו שקע בספרים שעלילותיהם התרחשו במאה ה-16 ובמאה ה-17. הוא קרא את יצירותיהם של אלכסנדר דיומא ושל ולטר סקוט, עסק בציד ולמד פילוסופיה והיסטוריה באוניברסיטת ורשה. בתקופה שלאחר לימודיו יצא לטיולים ממושכים על פני גרמניה, צרפת ואנגליה ושהה ארבע שנים בארצות הברית. אחרי זה יצא לסיורים ביוון, באיטליה ובאפריקה. עם סיום תקופת נדודיו התחילה פעילותו הספרותית. בשנת 1905 הוענק לו פרס נובל לספרות "על גדולתו כמספר אפי". בימי מלחמת העולם הראשונה נמלט סנקביץ לשווייץ ושם נפטר. עצמותיו הועברו לפולין בשנת 1924 ונקברו מחדש בטקס חגיגי. סנקביץ ערך כתבי עת והשתתף בכתיבתם של כתבי עת נוספים. את הסיפורים הראשונים שלו פרסם בשם בדוי. נושאיו היו לקוחים מן ההיסטוריה הפולנית, המיתולוגיה של הודו, מהספיריטואליזם ומהאלגוריה. בהשפעת הרומן בן- חור כתב על תקופת ישו ובסיפור 'נלך בעקבותיו' אפשר כבר לזהות את ניצניו של הרומן קוו- ודיס, שיכתב מאוחר יותר. הוא כתב סיפורים על רשמי מסעותיו באפריקה, כמו הסיפור 'דרמה במדבר'. ברבים מסיפוריו, המתרחשים ברחבי העולם, הוא מוצא הזדמנויות להביא דברים על מולדתו ועל בני עמו. בסיפור 'שומר המגדלור', גיבור הסיפור הוא פולני זקן שעזב את מולדתו 40 שנה קודם לכן, אך כשמזדמן לו לקרוא בשיריו של מיצקביץ', הוא מזדעזע עד כדי כך ששוכח להדליק את האור במגדלור וכתוצאה מכך הוא מפוטר ויוצא שוב לכתת את רגליו בדרכים. באחד הסיפורים על הרקע האמריקאי, לחם חוקנו, מתואר גורלם של איכר פולני זקן ובתו. סיפוריו לא זכו להצלחה ורק כשהתחיל לתאר נושאים פולניים מובהקים, חשף את מלוא כישרונו. בסיפור שרטוטי פחם הוא מביא מראה אוטנטי של הכפר הפולני. לסיפור זה יש דמיון מה לאדמה של אמיל זולה ודרך התיאור דומה לדרכו של גוגול. בסיפור יש גם דמות של יהודי. דמויות היהודים ביצירותיו מוצגות באופן שלילי למדי. אחרי עוד כמה יצירות שלא זכו לתהודה רבה, סלים מורזה, דרך המדבר ועול הטטרים, פרסם סנקביץ את הטרילוגיה ההיסטורית הגדולה, שהפכה אותו למספר הראשון במעלה של אומתו ולאחד הסופרים הפופולריים של הדור. שלושת חלקי הטרילוגיה הם: באש ובחרב, המבול, פאן וולודיובסקי.. הטרילוגיה עוסקת בתולדות פולין במאה ה-17. החלק הראשון מתרחש ברקע מרד הקוזאקים הגדול של בוגדן חמלניצקי. החלק השני מתרחש ברקע המאבק הלאומי, הדתי והצבאי של הפולנים נגד השבדים. החלק השלישי מתאר את המלחמה הגדולה בטורקים בשנת 1662. אחרי הטרילוגיה, פרסם סנקביץ רומן היסטורי גדול בשם 'הצלבנים', ספר רווי שנאה לגרמנים, שעלילתו מתרחשת בראשית המאה ה-15. עוד רומן היסטורי הוא בשדה התהילה המתאר את הכנות סוביאסקי לקרבות נגד האוסטרים. הרומן הזה היה צריך להיות החלק הראשון בטרילוגיה שמעולם לא הושלמה. הרומן ללא דוגמה שפורסם בשנת 1890, נחשב לרומן פסיכולוגי טוב ושונה מאוד מיתר הרומנים של סנקביץ'. בשנת 1895 פרסם סנקביץ את הספר שהביא לו את עיקר פרסומו, 'קוו- ודיס', רומן היסטורי על רקע ראשית הנצרות ברומי. הספר זכה להצלחה אדירה ותורגם לשפות רבות והוסרט. בשנת 1906 פרסם את 'בשדה הקרב', בספר זה הוא מהלל את גבורותיו של הגיבור הלאומי, יאן סוביאסקי. יצירתו האחרונה, 'המערבולת', מתארת את התסיסה החברתית שלפני מלחמת העולם הראשונה. מספריו באתר: הניה, שומר המגדלור, בעבור פת לחם באש ובחרב שתי מהדורות:תרגום - ע. נ. פרנק בהוצאת שטיבל ומהדורה בהוצאת מסדה בשנת 1965. המבול הכרך הראשון תורגם על ידי ע. נ. פרנק ושני הכרכים הנוספים תורגמו על ידי אברהם לוינסון. הספר הופיע בשנת 1930 ומהדורה נוספת בהוצאת מסדה בשנת 1966. פאן וולודיובסקי הוצאת מסדה בשנת 1965. החייל המשוחרר הופיע בשנת 1947. קוו- ודיס בתרגומו של ח. ש. בן אברהם, הופיע בשנת 1967 בהוצאת נ. טברסקי. מהמהדורה הזאת השמיטה המערכת כמה קטעים שלדעתה אין מקומם בתרגום העברי. (קטעים על הדת הנוצרית והסגידה לישוע). תרגום נוסף מאת אורי אורלב;זמורה-ביתן 2003.